Rikki - Suteki Da Ne (Ost. Final Fantasy X)
kaze ga yoseta kotoba ni oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni hazunda koe
kaze ga yoseta kotoba ni oyoida kokoro
kumo ga hakobu ashita ni hazunda koe
tsuki ga yureru kagami ni furueta kokoro
hoshi ga nagare koboreta yawarakai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
hoshi ga nagare koboreta yawarakai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono mune
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
kaze wa tomari kotoba wa yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa tooku no koe
karada azuke
yoi ni magire
yumemiru
kaze wa tomari kotoba wa yasashii maboroshi
kumo wa yabure ashita wa tooku no koe
tsuki ga nijimu kagami wo nagareta kokoro
hoshi ga yurete koboreta kakusenai namida
hoshi ga yurete koboreta kakusenai namida
suteki da ne
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
__________________________________________________
English translate
The wind, like a heart that swam in the accumulated words
The clouds, a voice that was shot into the holding future
The moon, a shaking heart in an unsteady mirror
The stars, gentle tears in an overflowing stream
Isn't it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That heart,
held within your body
In those confusing nights
I dream
The wind, its halting words are a gentle illusion
The clouds, the broken future like a distant voice
The moon, a heart flowing in the clouded mirror
The stars, broken and swaying, like tears unable to be hidden.
Isn't it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That face,
A soft touch,
Dissolving into morning,
I dream.
Transliterated by Asamidori
http://asamidori.livejournal.com/
Translated by Ice-Wolf <icewolf@excite.co.jp>
futari te wo tori aruketa nara
ikitai yo
KIMI no machi ie ude no naka
sono kao
sotto furete
asa ni tokeru
yumemiru
__________________________________________________
English translate
The wind, like a heart that swam in the accumulated words
The clouds, a voice that was shot into the holding future
The moon, a shaking heart in an unsteady mirror
The stars, gentle tears in an overflowing stream
Isn't it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That heart,
held within your body
In those confusing nights
I dream
The wind, its halting words are a gentle illusion
The clouds, the broken future like a distant voice
The moon, a heart flowing in the clouded mirror
The stars, broken and swaying, like tears unable to be hidden.
Isn't it beautiful,
To walk together in each others hands
I do so want to go,
To your city, your house, into your arms.
That face,
A soft touch,
Dissolving into morning,
I dream.
Transliterated by Asamidori
http://asamidori.livejournal.com/
Translated by Ice-Wolf <icewolf@excite.co.jp>
Download MP3 Disini
No comments:
Post a Comment